Способы формирования гибридных терминов в сфере строительства и архитектуры
Просмотры: 388 / Загрузок PDF: 214
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2024-148-3-95-105Ключевые слова:
строительная терминология, архитектура, гибрид, заимствованные слова, лексические единицы, калька, казахский язык, словообразованиеАннотация
Проникновение слов из другого языка в родной язык, в некоторых случаях и путем их перевода тем или иным способом, обогащает словарный запас родного языка. В эпоху советской власти лексика тюркских языков, в том числе и лексический состав казахского языка, пополнялась словами из русского языка, вследствие чего и расширилась область его применения. Словарный запас определенного языка обогащается за счет внутренних возможностей языка, за счет создания производных слов от существующих слов, а также за счет заимствования новых слов из других языков. Основной целью данной статьи является изучение способов создания гибридных терминов в области строительства и архитектуры в
современном казахском языке, определение лингвистического характера данных терминов, анализ грамматического строя, а также определение причин и закономерностей появления данных типов терминов в сфере строительства. В задачи исследования входит отбор материалов, выявление источников, времени проникновения заимствованных слов в казахский язык, семантика и создание типологии терминологических единиц иностранного языка. В качестве материала исследования использовались профессиональные тексты в области
строительства, материалы энциклопедий, коммерческих каталогов и терминологических словарей и стандартов. Определены источники внедрения иностранных слов в казахский язык и представлена типология иноязычных номинаций. В статье выделены лексические,
морфемные, синтаксические и смысловые заимствованные слова. А также приведены примеры использования гибридных лексических единиц в профессиональной интернет-коммуникации.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Научный журнал «Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия: Филология» придерживается политики открытого доступа (Open Access) к опубликованным материалам, основываясь на принципе свободного и равного распространения научных знаний. Редакция исходит из того, что открытый доступ к результатам исследований способствует развитию филологической науки, укреплению академической коммуникации и интеграции отечественных исследований в международное научное пространство.
1. Свободный и бесплатный доступ
Все статьи, опубликованные в журнале, размещаются в открытом доступе на официальном сайте издания и доступны всем пользователям без ограничений, регистрации и оплаты.
Пользователи имеют право:
-
свободно читать и скачивать материалы;
-
копировать и распространять тексты публикаций;
-
распечатывать статьи;
-
использовать материалы в научных и образовательных целях с обязательным указанием авторства и источника публикации.
2. Лицензирование
Материалы журнала распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Данная лицензия разрешает использование, копирование, распространение и адаптацию материалов в некоммерческих целях при обязательном указании авторства и ссылки на оригинальный источник публикации.
3. Преимущества открытого доступа
Политика открытого доступа обеспечивает:
-
повышение видимости и цитируемости научных публикаций;
-
оперативное распространение результатов исследований в области филологии, лингвистики, литературоведения и переводоведения;
-
расширение международного научного сотрудничества;
-
доступ читателей к актуальным научным данным без финансовых и технических барьеров.
Редакция журнала стремится обеспечить прозрачность редакционных процессов, высокое качество рецензирования и широкую доступность научных результатов в сфере филологических исследований.






