Способы формирования гибридных терминов в сфере строительства и архитектуры
Просмотры: 37 / Загрузок PDF: 40
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2024-148-3-95-105Ключевые слова:
строительная терминология, архитектура, гибрид, заимствованные слова, лексические единицы, калька, казахский язык, словообразованиеАннотация
Проникновение слов из другого языка в родной язык, в некоторых случаях и путем их перевода тем или иным способом, обогащает словарный запас родного языка. В эпоху советской власти лексика тюркских языков, в том числе и лексический состав казахского языка, пополнялась словами из русского языка, вследствие чего и расширилась область его применения. Словарный запас определенного языка обогащается за счет внутренних возможностей языка, за счет создания производных слов от существующих слов, а также за счет заимствования новых слов из других языков. Основной целью данной статьи является изучение способов создания гибридных терминов в области строительства и архитектуры в
современном казахском языке, определение лингвистического характера данных терминов, анализ грамматического строя, а также определение причин и закономерностей появления данных типов терминов в сфере строительства. В задачи исследования входит отбор материалов, выявление источников, времени проникновения заимствованных слов в казахский язык, семантика и создание типологии терминологических единиц иностранного языка. В качестве материала исследования использовались профессиональные тексты в области
строительства, материалы энциклопедий, коммерческих каталогов и терминологических словарей и стандартов. Определены источники внедрения иностранных слов в казахский язык и представлена типология иноязычных номинаций. В статье выделены лексические,
морфемные, синтаксические и смысловые заимствованные слова. А также приведены примеры использования гибридных лексических единиц в профессиональной интернет-коммуникации.