Особенности перевода 130-го сонета У. Шекспира на казахский язык


Просмотры: 30 / Загрузок PDF: 49

Авторы

  • Г.А. Хасенова Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана, Казахстан
  • С.Н. Негимов Евразийский национальный университет им. Л. Н. Гумилева, Астана, Казахстан

DOI:

https://doi.org/10.32523/2616-678X-2024-148-3-211-220

Ключевые слова:

Хамит Ергалиев, Самуил Маршак, методы перевода, художественный перевод, подстрочный перевод, косвенный перевод, Смуглая дама Сонетов

Аннотация

Английский писатель, актер Уильям Шекспир наряду со своими пьесами
известен миру также и своими сонетами. Из-под пера поэта вышло 154 захватывающих и привлекательных сонета, в которых автор затронул различные темы и мастерски использовал различные образы и изобразительные средства. Особой популярностью пользуются его сонеты
18 и 130. В связи с этим в представленной статье рассматривается сонет 130 и анализируются его переводные варианты на русский и казахский языки. Целью данного исследования является выявление и изучение особенностей казахского перевода 130 сонета У. Шекспира.
Статья направлена на выявление различий и сходств между оригиналом и его переводными вариантами, а также методов, используемых каждым переводчиком. Идея данной научной работы состоит в том, чтобы сравнить три варианта сонета, выявить различия в вариантах переводов Самуила Маршака и Хамита Ергалиева. Научная значимость данной статьи
заключается в недостаточном исследовании сонетов в переводе Х. Ергалиева. Практическая значимость исследования определяется полезностью представленных данных для научно-исследовательской работы студентов, магистров и докторантов. В ходе научной работы были приняты во внимание научные заключения о сонетах У. Шекспира, художественном переводе и
переводе сонетов. Широко использовались методы сравнения, описательные и аналитические методы. Эти методы позволили сделать вывод об имеющихся различиях между оригинальным
сонетом и его вариантами перевода.

Загрузки

Опубликован

2024-09-28

Как цитировать

Хасенова, Г., & Негимов, С. . (2024). Особенности перевода 130-го сонета У. Шекспира на казахский язык. Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия Филология, 148(3), 211–220. https://doi.org/10.32523/2616-678X-2024-148-3-211-220

Выпуск

Раздел

Теория и практика перевода