Перевод интернациональных терминов горнорудной промышленности
Просмотры: 55 / Загрузок PDF: 40
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2019-126-1-173-182Ключевые слова:
термин, терминология, интернациональные термины, технические термины, терминообразованиеАннотация
В данной статье рассматриваются вопросы, связанные с интернациональной
научно-технической терминологией, их способами образования и проблемами перевода. Авторы
описывают способы формирования технических терминов на примере терминологической базы
горнорудной отрасли. В результате исследования по переводу интернациональных горнорудных
терминов английского, казахского и русского языков были определены основные способы терминообразования и типы полукальки. Авторы предлагают классификацию интернациональных терминов, переведенных способом полукальки, основанную на принципе формирования полукальки из
исходного языка на язык перевода, и заимствованного лексического материала: сложная полукалька, состоящая из целых единиц; сложная составная полукалька, состоящая из эквивалента в казахском/русском языке и интернационального термина; сложная полукалька, состоящая из элемента
интернационализма и казахского/русского термина; сложная составная полукалька, состоящая из
переводных аффиксов и интернационального термина.