Аудиовизуальный перевод профессиональных и волонтёрских TED-style лекций: тенденции, локализация и качество перевода в цифровом пространстве


Просмотры: 0

Авторы

  • A.M. Тулегенова Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана, Казахстан https://orcid.org/0000-0002-8382-6582
  • M.Ж. Ескиндирова Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева, Астана, Казахстан https://orcid.org/0000-0001-6487-1639
  • Д.В. Пашканьян Павлодарский педагогический университет имени Әлкей Марғұлан, Павлодар, Казахстан https://orcid.org/0009-0006-2489-0978

Ключевые слова:

аудиовизуальный перевод, образовательный видеоконтент, TED Talks, мультимодальность, эквивалентность, локализация, цифровое образование

Аннотация

В статье рассматриваются современные тенденции развития аудиовизуального перевода (AVT) в контексте образовательного видеоконтента и цифровизации образования. В условиях глобальной мультиязычной коммуникации AVT приобретает стратегическое значение, обеспечивая доступность образовательных материалов для разных аудиторий. Несмотря на развитие медийного перевода в Европе и Азии, в Казахстане данное направление остаётся фрагментарно изученным. Цель исследования заключается в анализе тенденций развития образовательного AVT и определении критериев его качества в условиях мультимодальной коммуникации. На основе анализа отечественных и зарубежных источников выявлены подходы к использованию видеоматериалов в обучении и особенности локализации глобальных образовательных ресурсов (TED Talks) на миноритарные языки. Теоретический вклад заключается в уточнении понятийного аппарата и разработке системы критериев оценки перевода: эквивалентность, синхронность, семантическая ясность и культурная адаптация. Практическая значимость состоит в возможности применения результатов при локализации образовательных платформ (TED Talks, Open University of Kazakhstan) и разработке национальных стандартов качества AVT. Исследование основано на корпусе из 15 TED-style лекций, переведённых на русский язык, с использованием дискурсивного, сравнительного и интерсемиотического анализа. Результаты подтверждают необходимость системной подготовки переводчиков в сфере EdTech и медиаобразования.

Опубликован

2026-03-31

Как цитировать

Тулегенова A. ., Ескиндирова M. ., & Пашканьян, Д. (2026). Аудиовизуальный перевод профессиональных и волонтёрских TED-style лекций: тенденции, локализация и качество перевода в цифровом пространстве. Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия Филология, 154(1). извлечено от https://bulphil.enu.kz/index.php/main/article/view/1268