Қазақ онимдерінің ағылшын тіліне аударылуы: вариативтілік және автоматтандырылған аударма құралдарын стандартқа сай емес қолдану тәуекелдері


Қаралымдар: 122 / PDF жүктеулері: 68

Авторлар

DOI:

https://doi.org/10.32523/2616-678X-2025-153-4-299-310

Кілт сөздер:

ономастика, жалқы есімдер, аударма, автоматтандырылған аударма, машиналық аударма

Аңдатпа

Зерттеу қазақ жалқы есімдерінің вариативтілігін зерттеуге, сондай-ақ автоматтандырылған аударма құралдарын қолдану барысында жалқы есімдерді аудару кезінде туындайтын проблемалық мәселелерді талдауға арналған. Зерттеу авторлары лингвистика және аударма саласымен кәсіби тұрғыда айналысатын респонденттер арасында екі кезеңнен тұратын сауалнама негізінде аударма экспериментін әзірлеп, жүзеге асырды. Сауалнама мазмұны ономастиканың әртүрлі салалары мен аудармадағы компьютерлік технологияларға қатысты теориялық дереккөздерді жан-жақты талдау негізінде құрастырылды. Зерттеу барысында сондай-ақ экстралингвистикалық сипаттағы факторлар, атап айтқанда, цифрландыру үдерісі және Қазақстан Республикасында қазақ тілінің латын графикасына көшу үрдісі ескерілді. Зерттеудің әдіснамасы қазақ жалқы есімдерінің ағылшын тілінде жазылуындағы вариативтіліктің жоғары деңгейде пайда болуы автоматтандырылған аударма бағдарламалары мен нейрондық желілерді стандартталмаған қолданумен өзара байланысты деген гипотезаға негізделеді. Зерттеу нәтижесінде авторлар аударма теориясы мен практикасы аясында ономастиканың өзекті мәселелерін шешу үшін пәнаралық тәсілді қолдану қажеттігі туралы қорытындыға келді.

Жүктеулер

Жарияланды

2025-12-29

Дәйексөзді қалай келтіруге болады

Задорожная L., Кутпанова A., & Бадалиев A. . (2025). Қазақ онимдерінің ағылшын тіліне аударылуы: вариативтілік және автоматтандырылған аударма құралдарын стандартқа сай емес қолдану тәуекелдері. Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университетінің Хабаршысы. ФИЛОЛОГИЯ сериясы, 153(4), 299–310. https://doi.org/10.32523/2616-678X-2025-153-4-299-310