Көркем аудармада қазақша баламасыздықты еңсеру проблемасы: зерттеулер мен тәсілдерге шолу


Қаралымдар: 0

Авторлар

Кілт сөздер:

баламасыз сөздер, реалия, аударма, қазақша баламасыздық, көркем аударма

Аңдатпа

Бұл мақала қазақша баламасыздық проблемасы бойынша жергілікті зерттеушілердің зерттеулерін талдауға арналған. Мақалада қазақ авторлары шығармаларының орыс және ағылшын тілдеріндегі көркем аудармаларында баламасыздықты еңсеру жолдары талданады. Соңғы бес жыл ішінде, 2020-2024 жылдар аралығында, халықаралық және отандық ғылыми журналдарда жарияланған негізгі жұмыстарға шолу жасалады. Зерттеудің өзектілігі түпнұсқа мәтінді басқа тілдік және мәдени ортадағы оқырманға бейімдеу кезінде оның мәдени-эстетикалық ерекшеліктерін сақтау қажеттілігі болып табылады. Мақалада көркем аударма процесінде баламасыз лексиканы жеткізу аса ұқыптылықты қажет ететіндігіне баса назар аударылады. Мәтіндерді талдау және нәтижелерді синтездеу негізінде қазақша баламасыз лексиканы орыс және ағылшын тілдеріне көркем аудармада транскрипция, транслитерация, калькалау, сипаттама аударма, сілтемеде түсіндірме беру, жуықтап аудару, алмастыру және түсіріп тастау сияқты әдістер қолданылады деген қорытынды жасауға болады. Келешекте аударманы мақсатты аудитория қалай қабылдайтынына қатысты зерттеу жүргізуді ұсынамыз.

Жарияланды

2025-12-29

Дәйексөзді қалай келтіруге болады

Буркитбаева Z. . (2025). Көркем аудармада қазақша баламасыздықты еңсеру проблемасы: зерттеулер мен тәсілдерге шолу. Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университетінің Хабаршысы. ФИЛОЛОГИЯ сериясы, 153(4). Retrieved from https://bulphil.enu.kz/index.php/main/article/view/1008