Перевод как инструмент межъязыковой и межкультурной коммуникации


Просмотры: 52 / Загрузок PDF: 24

Авторы

  • М.К. Шарипова Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
  • Г.З. Жанзакова Филиал ОАО «Национальный центр профессионального развития «Орлеу»

DOI:

https://doi.org/10.32523/2616-678X-2018-124-3-52-58

Ключевые слова:

передача, особенности, интерпретация, представители традиции, животноводство, средство передвижения, очевидное, отражение, адекватное восприятие

Аннотация

Статья посвящена проблеме перевода как средства межязыковой коммуникации и одного из типов языкового посредничества. Рассматривается проблема перевода, заключающаяся в потере информации в процессе передачи сообщения. Авторы рассматривают проблему перевода в соотношении «язык и
общество» - существование языка как единого социокультурного образования и отражают в нем неоднородность общества. Большое место в этой статье занимают лингвистические, культурные, социолингвистические,
коммуникативные аспекты перевода. Автор также рассматривает экстралингвистические факторы, такие как
тесные контакты между восточными славянами и турками из-за территориальной близости и насущной необходимости поддерживать торговые и экономические отношения, что требует практического знания языков
их соседей. Так появились первые переводчики-переводчики. Основное внимание авторов сосредоточено на литературных переводах, которые являются частью литературы в культуре хозяина, наряду с оригинальными
произведениями. В статье анализируются переводы тематической группы «Лошадь» в казахских пословицах
и изречениях на русский язык

Загрузки

Опубликован

2018-09-30

Как цитировать

Шарипова M. ., & Жанзакова G. . (2018). Перевод как инструмент межъязыковой и межкультурной коммуникации. Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия Филология, 124(3), 52–58. https://doi.org/10.32523/2616-678X-2018-124-3-52-58

Выпуск

Раздел

Статьи