Творческое наследие Абая в исследованиях З.Ахметова
Просмотры: 200 / Загрузок PDF: 120
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2019-126-1-54-60Ключевые слова:
текстология, абаеведение, канонический текст, историография, фольклор, история литературы, теория литературы, литературные отношенияАннотация
Исследование З. Ахметова о наследии и творчестве Абая является одним из
наиболее фундаментальных научных трудов в отечественном литературоведении. Ученый внес
значительный вклад, после М.Ауезова, в область абаеведения. Ему было всего двадцать три года,
когда он защитил кандидатскую диссертацию на тему «Лермонтов и Абай». Так начался звездный
путь выдающегося общественного деятеля и обладателя высокого интеллекта, отдавшего много сил
для процветания страны, развития национальной культуры и литературы. Исследователь А.Егеубаев выделяет 4 раздела в научных изысканиях З.Ахметова в сфере
абаеведения. В первую очередь, переводы Абаем классиков русской литературы, а также особенности переводческой школы Абая и исследования, посвященные развитию казахской поэзии в данном
направлении. Второе - это, конечно, поэтический мир Абая. В-третьих, текстология произведений
Абая. В-четвертых, взгляды на критические статьи по произведениям Абая.
Рассмотрение произведений Абая с текстологической точки зрения было одним из наиболее актуальных вопросов, требующих большого мужества. В разные годы З. Ахметов участвовал
в подготовке четырех изданий «Полного собрания произведений» Абая в качестве составителя и
комментатора (1954, 1957, 1970, 1995). В процессе подготовки собрания сочинений Абая в 1954,
1957 годы был коллегой великого исследователя М.Ауэзова. Кроме того, академик написал вступительные тексты в изданиях произведений Абая на других языках, работал по ним в качестве составителя, в частности, по изданиям на белорусском, армянском и молдавском языках.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Научный журнал «Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия: Филология» придерживается политики открытого доступа (Open Access) к опубликованным материалам, основываясь на принципе свободного и равного распространения научных знаний. Редакция исходит из того, что открытый доступ к результатам исследований способствует развитию филологической науки, укреплению академической коммуникации и интеграции отечественных исследований в международное научное пространство.
1. Свободный и бесплатный доступ
Все статьи, опубликованные в журнале, размещаются в открытом доступе на официальном сайте издания и доступны всем пользователям без ограничений, регистрации и оплаты.
Пользователи имеют право:
-
свободно читать и скачивать материалы;
-
копировать и распространять тексты публикаций;
-
распечатывать статьи;
-
использовать материалы в научных и образовательных целях с обязательным указанием авторства и источника публикации.
2. Лицензирование
Материалы журнала распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Данная лицензия разрешает использование, копирование, распространение и адаптацию материалов в некоммерческих целях при обязательном указании авторства и ссылки на оригинальный источник публикации.
3. Преимущества открытого доступа
Политика открытого доступа обеспечивает:
-
повышение видимости и цитируемости научных публикаций;
-
оперативное распространение результатов исследований в области филологии, лингвистики, литературоведения и переводоведения;
-
расширение международного научного сотрудничества;
-
доступ читателей к актуальным научным данным без финансовых и технических барьеров.
Редакция журнала стремится обеспечить прозрачность редакционных процессов, высокое качество рецензирования и широкую доступность научных результатов в сфере филологических исследований.






