Казахские традиции и обряды в переводах на английский язык (по рассказу О. Бокея «Ардак»)


Просмотры: 135 / Загрузок PDF: 65

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.32523/2616-678X-2025-151-2-301-320

Ключевые слова:

Казахская культура, традиции, трансформации, культурный перевод, национальный код, Оралхан Бокей, усвоение лексики

Аннотация

В данной статье рассматриваются казахские национальные традиции, обычаи и обряды, отраженные в рассказах известного казахского писателя Оралхана Бокея, переведенных на английский язык в 2017 году. В рассказе О. Бокей запечатлел культурные события 1945-1970 годов, характерные для казахского общества эпохи социализма, которые оказали сильное влияние на мировоззрение писателя. Казахская культура обладает богатой сокровищницей национальных традиций, восходящих к культурному наследию тюркской кочевой цивилизации. В связи со сменой поколений, процессами глобализации и идеализацией общества многие казахские традиции утратили свою культурную ценность. Тем не менее, значение этих традиций неоценимо и сохраняется по сей день, что подтверждает опрос, проведенный авторами среди людей разных возрастов и профессий. Оралхан Бокей, как патриот страны, представитель кочевой культуры, ярко описал эти изменения в своих литературных произведениях. Кроме того, в статье рассматриваются способы перевода путем анализа культурного языка перевода через язык-посредник. В данной статье описываются методы перевода на английский язык обычаев, традиций и ритуалов, выражающих национальный код, которые встречаются в рассказе писателя Оралхана Бокея «Ардак», переведенном на английский язык через язык-посредник - русский.

Загрузки

Опубликован

2025-06-25

Как цитировать

Жумай N. ., & Мараш L. . (2025). Казахские традиции и обряды в переводах на английский язык (по рассказу О. Бокея «Ардак»). Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия Филология, 151(2), 301–320. https://doi.org/10.32523/2616-678X-2025-151-2-301-320