Kazakh traditions and rituals in English translations (based on story ‘Ardak’ by O. Bokey)
Views: 135 / PDF downloads: 65
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2025-151-2-301-320Keywords:
Kazakh culture, traditions, transformations, cultural translation, national code, Oralkhan Bokey, vocabulary acquisitionAbstract
This article considers Kazakh national traditions, customs, and rituals reflected in the stories of the famous Kazakh writer Oralkhan Bokey, translated into English in 2017. O. Bokey depicted the cultural events of 1945-1970, typical of the Kazakh society of the socialist era, which had a strong influence on the writer's worldview. Kazakh culture has a rich treasure trove of national traditions dating back to the cultural heritage of the Turkic nomadic civilisation. Due to the change of generations, globalisation processes, and the ideology of society, many Kazakh traditions have diminished in cultural value. Nevertheless, the significance of these traditions is invaluable and is maintained to this day, as this phenomenon is proven by the survey conducted by the authors among people of different ages and professions. Oralhan Bokey, as a patriot of the country, representative of nomadic culture, vividly described these changes in his literary works. This article outlines methods of translating into English the customs, traditions, and rituals that are expressed in the national code found in the story of the writer Oralhan Bokey “Ardak” translated into English through the mediator language - Russian.