Эффективность использования переводных мультфильмов в преподавании


Просмотры: 79 / Загрузок PDF: 67

Авторы

  • Н. Жумай Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
  • П.Ж. Балхимбекова Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
  • А. Гюнеш Университет Нью-Йорка в Тиране

Ключевые слова:

перевод, мультфильмы, влияние аудиовизуальной информации, изучение языка, культурный перевод, словарный запас

Аннотация

Мультфильмы достигли пика популярности и имеют сильное влияние на детей всего мира.

В переводах детских мультфильмов учитываются такие факторы, как культурная адаптивность, возможность изучения иностранного языка, психологическое воздействие на детей. При анализе перевода казахской сказки можно рассмотреть, на каком уровне учитываются вышеперечисленные факторы. Наша цель – расширить кругозор детей об окружающем мире и их словарный запас, включающий иностранные слова и слова родного языка. Для выявления уровня реализации нашей цели мы провели опрос и проанализировали перевод казахской сказки на английский язык. Таким образом, можно было бы отметить различия в культурной идентичности между оригинальными и переведенными текстами и адаптацией к англоговорящим детям. Кроме того, исследования показали, что большинство современных детей изучают иностранные языки с помощью мультфильмов. Поэтому перевод мультфильмов является важной частью образования детей.

Загрузки

Опубликован

2024-03-29

Как цитировать

Жумай N. ., Балхимбекова P., & Гюнеш A. . (2024). Эффективность использования переводных мультфильмов в преподавании . Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия Филология, 146(1), 183–195. извлечено от https://bulphil.enu.kz/index.php/main/article/view/784

Выпуск

Раздел

Статьи