Художественный перевод и культурный трансфер события и жанра (на примере творчества Хантера С.Томпсона)
Просмотры: 65 / Загрузок PDF: 170
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2021-137-4-70-77Ключевые слова:
дискурс, интерпретация, критика, культурный трансфер, нарратив, модель перевода, семиотика, художественный переводАннотация
В статье представлен анализ актуальных проблем теории и практики художественного
перевода. В работе предлагается обзор современных моделей перевода и предложена трактовка перевода как интерпретации исходного текста в существующей дискурсивной практике. Данная модель перевода как социального явления далее развернута на материале переводов гонзо-репортажей Хантера
Томпсона. Гибридная форма одновременно журналистского и литературного творчества американского автора позволяет продемонстрировать в одном случае переводной практики сохранение и в другом
- подрыв нарративных структур по отношению к одному и тому же тексту. В статье также выявлены способы передачи культурно значимой информации, приведены удачные и спорные случаи разрешения
лингвистическими средствами переводческих проблем. Определены перспективы теории художественного перевода, предполагающие сохранение жанрового своеобразия и точность передачи культурологической информации