Подражательные слова в произведении А.Сулейменова «Бесатар»
Просмотры: 227 / Загрузок PDF: 252
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2024-147-2-127-137Ключевые слова:
подражательные слова, Аскар Сулейменов, Бесатар, Теория подражаний, Звукоподражания.Аннотация
Аскар Сулейменов, живший в ХХ веке, является одним из самых ярких представителей казахской литературы. Произведения автора отличаются разным поэтическим стилем и ясным языком. Произведение «Бесатар» занимает свое место в казахской литературе с точки зрения идейного новаторства, нового подхода к национальному знанию, поэтическому языку и стилистическим особенностям. В «Бесатаре» использовано так много подражательных слов, что
нетрудно заметить, что автор использовал эти слова целенаправленно, обогащая поэтический язык и эмоциональную окраску произведения.
В данной статье подражательные слова, использованные в произведении Аскара Сулейменова «Бесатар», анализируются с позиций «Теории подражаний» и по-новому группируются. Путем сравнения подражательных слов в современных тюркских языках и подражательных слов в казахском языке в работе показаны подражательные слова, общие для тюркских языков.
Собранные подражательные слова были сгруппированы в виде имитаторов и визуализаторов в зависимости от того, как они были созданы, имитация слова+вспомогательное глагольное
использование, имитация, сделанная из названий цветов. Имитаторы и образующие были обобщены и проанализированы в виде тех, которые употреблялись в единственном и сложном виде
в зависимости от состава, а в зависимости от сферы структурного развития употреблялись в составе существительных, употреблялись в составе прилагательных и употреблялись в составе глаголов. Слова подражания, общие для тюркских языков, и слова подражания, встречающиеся только в
казахском языке, были представлены в двух группах.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Научный журнал «Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия: Филология» придерживается политики открытого доступа (Open Access) к опубликованным материалам, основываясь на принципе свободного и равного распространения научных знаний. Редакция исходит из того, что открытый доступ к результатам исследований способствует развитию филологической науки, укреплению академической коммуникации и интеграции отечественных исследований в международное научное пространство.
1. Свободный и бесплатный доступ
Все статьи, опубликованные в журнале, размещаются в открытом доступе на официальном сайте издания и доступны всем пользователям без ограничений, регистрации и оплаты.
Пользователи имеют право:
-
свободно читать и скачивать материалы;
-
копировать и распространять тексты публикаций;
-
распечатывать статьи;
-
использовать материалы в научных и образовательных целях с обязательным указанием авторства и источника публикации.
2. Лицензирование
Материалы журнала распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Данная лицензия разрешает использование, копирование, распространение и адаптацию материалов в некоммерческих целях при обязательном указании авторства и ссылки на оригинальный источник публикации.
3. Преимущества открытого доступа
Политика открытого доступа обеспечивает:
-
повышение видимости и цитируемости научных публикаций;
-
оперативное распространение результатов исследований в области филологии, лингвистики, литературоведения и переводоведения;
-
расширение международного научного сотрудничества;
-
доступ читателей к актуальным научным данным без финансовых и технических барьеров.
Редакция журнала стремится обеспечить прозрачность редакционных процессов, высокое качество рецензирования и широкую доступность научных результатов в сфере филологических исследований.






