Особенности перевода названия казахского украшения «шолпы»
Просмотры: 67 / Загрузок PDF: 40
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2020-131-2-113-120Ключевые слова:
перевод, накосное украшение, шолпы, лингвокультурология, художественное произведениеАннотация
В статье анализируется особенность перевода названий накосных ювелирных украшений «шолпы», имеющих лингвокультурологическую ценность для языка и
культуры казахского этноса.
Издревле основной функцией ювелирных украшений является защита девушек/женщин от злых духов, сглаза, порчи. В мировоззрении казахов накосные украшения ценились
не только как ювелирные украшения, имеющие определенную материальную ценность.
Значимость и ценность «шолпы» были связаны, в первую очередь, принадлежностью к его
обладателю, статусу владельца. «Шолпы» является символом женской красоты, нежности,
изящества. Это подтверждается данными эмпирического материала, отраженного в фольклоре, в художественных произведениях казахских писателей и поэтов. В статье показаны
методы, используемые при переводе названий накосных ювелирных украшений «шолпы» с
казахского на русский и английский языки.