Қазақ тіліндегі «шолпы» атауының аударылу ерекшеліктері


Қаралымдар: 47 / PDF жүктеулері: 28

Авторлар

  • Г.А. Кожахметова Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті
  • С.Ж. Тажибаева Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті

DOI:

https://doi.org/10.32523/2616-678X-2020-131-2-113-120

Кілт сөздер:

аударма, зергерлік бұйым, шолпы, лингво-мәдениеттаным, көркем шығарма.

Аңдатпа

Мақалада ұлттық құндылықтардың бірі болып саналатын зергерлік әшекей бұйым атаулары, соның ішінде, шолпының қазақ жазушыларының шығармаларында
қолданылу және басқа тілдерге (орыс, ағылшын) аударылу ерекшеліктері лингво-мәдениеттанымдық тұрғыдан талданады. Шашқа тағатын шолпының ерте замандағы қорғау, сақтау
қызметі ғана емес ұлт дүниесіндегі әсемдік, нәзіктік символы ретінде шығарма аудармасында берілуі қарастырылады. Қазақ дүниетанымында шолпы материалдық құндылық
қана емес, әшекей бұйымның иесімен, оның дәрежесімен байланысы мысалдар негізінде
анықталады. Шығарманы басқа тілге аударуда көркемдік сипатын сақтап аудару – қазіргі
аудармада өте маңызды мәселе. Мақалада әшекей бұйым шолпының орыс және ағылшын
тілдеріне аудару ерекшеліктері мен аудармада қолданылатын әдістері көрсетіледі.

Жүктеулер

Жарияланды

2020-06-30

Дәйексөзді қалай келтіруге болады

Кожахметова, Г. ., & Тажибаева, С. . (2020). Қазақ тіліндегі «шолпы» атауының аударылу ерекшеліктері. Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университетінің Хабаршысы. ФИЛОЛОГИЯ сериясы, 131(2), 113–120. https://doi.org/10.32523/2616-678X-2020-131-2-113-120

Журналдың саны

Бөлім

Статьи