Лингвокультурные особенности запретных слов в китайском и казахском языках
Просмотры: 93 / Загрузок PDF: 92
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2021-136-3-8-16Ключевые слова:
Запретные слова, табу, китайский язык, казахский язык, культура, традицииАннотация
Независимо от языка или культуры любой нации в мире, в языке и обычаях
почти каждого народа мы находим запретные слова, которые определяют и регулируют
повседневное общение. В статье сравниваются особенности использования запретных слов с
точки зрения принципов лингвокультурологии с учетом языка, культуры, истории,
религиозных верований казахского и китайского народов. Запретные слова на китайском и
казахском языках охватывают все сферы общественной жизни, позволяют общаться на обоих
языках, а также правильно использовать их при переводе, обеспечивать целостность диалога
между народами двух стран и даже определять образ нации.
Сопоставление запретных слов в языке помогает предотвратить препятствия, с которыми
сталкиваются изучающие язык. Последовательные примеры в статье раскрывают масштабы и
неиспользование запретных слов, которые стали одним из этнолингвистических явлений. В частности, сравниваются общие характеристики употребления запретных слов в обоих языках
с точки зрения религиозных, психологических и физиологических убеждений. С учетом
запретных слов в казахском и китайском языках в качестве особой языковой категории, их
различия и особенности, взаимные сходства рассматриваются на различных примерах.