Қазіргі заманғы гуманитарлық зерттеулер парадигмасындағы көркем мәтіндерді аудару модельдері мен әдістері


Қаралымдар: 62 / PDF жүктеулері: 78

Авторлар

  • С.К. Ким Абылай хан атындағы қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті

DOI:

https://doi.org/10.32523/2616-678X-2022-141-4-129-136

Кілт сөздер:

аударма теориясы, аударма моделі, көркем аударма, лингвистикалық тәсіл, салыстырмалы талдау

Аңдатпа

Мақалада аударма ісі саласындағы іргелі мәселелер мен практикалық аспектілеріне қатысты даулы сұрақтар қарастырылған. Сондай-ақ, ұсынылған жұмыста аударма барысындағы моделдеу үрдістері мен көркем әдеби мәтінді аударуда қолданылатын түрлі әдіс-тәсілдер сипатталады. Автор мысал ретінде Д. Хармстың “Случаи” (ауд. Cases, Жағдаяттар) шығармасын, яғни оның кәріс тіліне
аударылған үзінділерін келтірген. Бұл мысал аудармашы жұмыс барысында творчествалық тәсілдерді
қаншалықты ұтымды әрі шебер қолданғанын көрсетеді. Сәйкесінше, түпнұсқа мен аударылған мәтінді
салыстыра отыра сараптау бізге аудармашы көркем-әдеби мәтінді аударғанда қандай моделдерге сілтеме істеп отырғаны туралы бастапқы қортынды жасауға мүмкіндік береді. Ол өз кезегінде түпнұсқаның
өзіндік ерекшелігін сақтап қалуға, сондай-ақ, аударма мәтінінің оқырманға деген мағыналық тұрғыдан
толыққанды жеткізілуіне жәрдемдеседі.

Жүктеулер

Жарияланды

2022-12-30

Дәйексөзді қалай келтіруге болады

Ким S. . (2022). Қазіргі заманғы гуманитарлық зерттеулер парадигмасындағы көркем мәтіндерді аудару модельдері мен әдістері. Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университетінің Хабаршысы. ФИЛОЛОГИЯ сериясы, 141(4), 129–136. https://doi.org/10.32523/2616-678X-2022-141-4-129-136

Журналдың саны

Бөлім

Статьи