Audio description as a type of intersemiotic translation
Views: 23 / PDF downloads: 18
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2024-149-4-217-223Keywords:
audio description, intersemiotic translation, interpretation, translation, tiflo commentaryAbstract
With the adoption of a law obliging film producers to supply films receiving state support with audio description, the issue of training specialists in this field arose. However, the existing terminological barrier between the Russian and international practice of audio description (typho commentary) in many ways complicates the exchange of experience between specialists. The article briefly discusses the stages of the development of audio description and the terms that were used to denote the process of verbal description of audiovisual works. The analysis of audio description as a type of intersemiotic translation is given. The evolution of the Russian term “typho commentary” and its convergence with international analogues is shown.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Funding data
-
Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan
Grant numbers Grant No. AP19679666 “Audio description as a socially-oriented type of translation activity: training of translators of audio description”