Linguistic interpretation of contemporary historical films (on the film Keiki Batyr)
Views: 250 / PDF downloads: 223
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2023-143-2-69-78Keywords:
cinema language, audience perception, interpretation, communication, semiotics, post-theory, Keiki BatyrAbstract
The correctness of the concept of “cinema language” is called into question as
the most common designation of specific cinematographic techniques, which resulted in the
formation of certain spectator attitudes towards a film. The authors determined the three main
meanings of the word “cinema language” and traced their formation on the material of classical
and modern film theory. The main film theoretical approaches that focused on the search for
analogies between film and language (linguistic, semiotic), are presented. Moreover an example
of their main provisions from the movie Keiki Batyr is given on the material of the modern
Kazakh film philosophy and a conclusion about its theoretical consistency is made.
Possible directions of the film-theoretical movement on the other side of linguistic analogies are
outlined. It is recommended to pay attention to those techniques of film, that fundamentally
do not have the function of designation; an example of minimal cinematographic elements
related to the audiovisual field of the film itself is provided; for further discussion, the authors
proposed a thesis about changing the viewer’s attitude from an interpretive “understanding”
to a sensory “encounter” when watching.
The necessity of continuing theoretical work is emphasized, this might be possible due to the
abandonment of linguistic analogies and the interpretive position of the theorist and the viewer,
as a result it will be possible to direct to the conversation about the autonomous mode of film
existence.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Here is the academic English version suitable for publication on the journal website:
The academic journal “Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University. Philology Series” adheres to an Open Access policy for all published materials, based on the principle of free and equitable dissemination of scholarly knowledge. The Editorial Board believes that open access to research results contributes to the advancement of philological science, strengthens academic communication, and promotes the integration of national research into the international scientific community.
1. Free and Open Access
All articles published in the journal are made openly available on the official website of the journal and are accessible to all users without restrictions, registration, or payment.
Users are entitled to:
-
freely read and download materials;
-
copy and distribute the texts of publications;
-
print articles;
-
use materials for scientific and educational purposes, provided that proper attribution is given to the author(s) and the original source of publication.
2. Licensing
Journal materials are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) license:
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
This license permits the use, copying, distribution, and adaptation of the materials for non-commercial purposes, provided that appropriate credit is given to the author(s) and a link to the original publication is included.
3. Benefits of Open Access
The Open Access policy ensures:
-
increased visibility and citation of scholarly publications;
-
prompt dissemination of research findings in the fields of philology, linguistics, literary studies, and translation studies;
-
expansion of international academic cooperation;
-
access for readers to up-to-date scientific information without financial or technical barriers.
The Editorial Board is committed to ensuring transparency in editorial processes, maintaining high standards of peer review, and providing broad accessibility to research outcomes in the field of philological studies.





