Роль перехода на латинский алфавит в Казахстане в модернизации государственного языка
Просмотры: 372 / Загрузок PDF: 449
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2023-145-4-66-78Ключевые слова:
латинская графика, алфавит, Закон, Национальная комиссия, тюркоязычные народы, кириллица, общество, казахский языкАннотация
С начала независимости в нашей стране было внесено и обсуждалось много предложений о переходе на латинскую графику. После принятия Закона о переходе на латиницу были обнародованы взгляды и анализ рядовых граждан и представителей интеллигенции нашей республики. Если взглянуть на страницы истории, то становится понятно, что изменить алфавит любой страны непросто. Хотя данная ситуация и выгодна странам-колонистам, это приводит к замедлению развития политико-экономических, историко-культурных и национальных ценностей местных народов. Поэтому по решению Советского правительства в 1929-1940 годах в КазССР было принято первое Постановление о введении нового алфавита на основе латиницы.
Что касается алашской интеллигенции, то они прекрасно понимали негативные последствия такой политики и хотели, чтобы у казахского народа был свой алфавит. Недолго просуществовал и проект общенационального лидера Ахмета Байтурсынулы «Скоропись». Тех, кто выступал против латиницы, обвиняли и преследовали.
Цель статьи – осветить ряд проблем, происходящих в нашем обществе в связи с латинизацией казахского алфавита.
В ходе исследования темы статьи, наряду с эмпирическими методами, такими, как описание, наблюдение и сравнение, использовались теоретические методы, основанные на мнениях видных деятелей страны и исследованиях и выводах в трудах зарубежных ученых.
Предлагаемая научная статья предназначена для отечественных и зарубежных магистрантов и докторантов, а также лингвистов и исследователей, подробно изучающих процесс перехода казахской графики на латиницу.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Научный журнал «Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия: Филология» придерживается политики открытого доступа (Open Access) к опубликованным материалам, основываясь на принципе свободного и равного распространения научных знаний. Редакция исходит из того, что открытый доступ к результатам исследований способствует развитию филологической науки, укреплению академической коммуникации и интеграции отечественных исследований в международное научное пространство.
1. Свободный и бесплатный доступ
Все статьи, опубликованные в журнале, размещаются в открытом доступе на официальном сайте издания и доступны всем пользователям без ограничений, регистрации и оплаты.
Пользователи имеют право:
-
свободно читать и скачивать материалы;
-
копировать и распространять тексты публикаций;
-
распечатывать статьи;
-
использовать материалы в научных и образовательных целях с обязательным указанием авторства и источника публикации.
2. Лицензирование
Материалы журнала распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Данная лицензия разрешает использование, копирование, распространение и адаптацию материалов в некоммерческих целях при обязательном указании авторства и ссылки на оригинальный источник публикации.
3. Преимущества открытого доступа
Политика открытого доступа обеспечивает:
-
повышение видимости и цитируемости научных публикаций;
-
оперативное распространение результатов исследований в области филологии, лингвистики, литературоведения и переводоведения;
-
расширение международного научного сотрудничества;
-
доступ читателей к актуальным научным данным без финансовых и технических барьеров.
Редакция журнала стремится обеспечить прозрачность редакционных процессов, высокое качество рецензирования и широкую доступность научных результатов в сфере филологических исследований.






