Термины родства в казахском и английском языках как инструмент формирования межкультурной компетенции
Просмотры: 428 / Загрузок PDF: 693
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2023-144-3-120-135Ключевые слова:
термины родства, родственные связи, межкультурная коммуникация, межкультурная компетенцияАннотация
Для эффективного изучения любого языка важно знать литературное наследие, словарный запас, культуру, а также общие понятия этого народа. Потому что слова - это не только средство коммуникации, которые можно использовать посредством перевода, но и нужно помнить, что каждая страна также имеет свои информационные особенности, связанные с ее национальной идентичностью. Принимая во внимание эту проблему, в статье внимание уделялось понятиям межкультурной коммуникации и межкультурной компетенции, которые необходимо учитывать при обучении англоязычную аудиторию казахскому языку. Сравнивались термины родства и их употребление в казахском и английском языках с семантической, когнитивной и функциональной стороны, определялись их сходства и различия. Основное внимание уделялось методике обучения казахских терминов родства иностранной аудитории. Опираясь на мнения ученых, лексические единицы были систематизированы по языковым уровням. Придавая значение казахскому мировоззрению и культуре, были предложены эффективные способы их преподавания на каждом этапе изучения языка. Упражнения и инструменты, которые можно использовать на каждом языковом уровне, были отобраны, проанализированы и классифицированы в соответствии с целями обучения. В качестве предпосылки для правильного понимания этих слов был создан сравнительный словарь терминов родства на казахском и английском языках.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Научный журнал «Вестник Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Серия: Филология» придерживается политики открытого доступа (Open Access) к опубликованным материалам, основываясь на принципе свободного и равного распространения научных знаний. Редакция исходит из того, что открытый доступ к результатам исследований способствует развитию филологической науки, укреплению академической коммуникации и интеграции отечественных исследований в международное научное пространство.
1. Свободный и бесплатный доступ
Все статьи, опубликованные в журнале, размещаются в открытом доступе на официальном сайте издания и доступны всем пользователям без ограничений, регистрации и оплаты.
Пользователи имеют право:
-
свободно читать и скачивать материалы;
-
копировать и распространять тексты публикаций;
-
распечатывать статьи;
-
использовать материалы в научных и образовательных целях с обязательным указанием авторства и источника публикации.
2. Лицензирование
Материалы журнала распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Данная лицензия разрешает использование, копирование, распространение и адаптацию материалов в некоммерческих целях при обязательном указании авторства и ссылки на оригинальный источник публикации.
3. Преимущества открытого доступа
Политика открытого доступа обеспечивает:
-
повышение видимости и цитируемости научных публикаций;
-
оперативное распространение результатов исследований в области филологии, лингвистики, литературоведения и переводоведения;
-
расширение международного научного сотрудничества;
-
доступ читателей к актуальным научным данным без финансовых и технических барьеров.
Редакция журнала стремится обеспечить прозрачность редакционных процессов, высокое качество рецензирования и широкую доступность научных результатов в сфере филологических исследований.






