Linguocultural and cognitive features of Kazakh and English toponyms
Views: 215 / PDF downloads: 172
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-678X-2025-152-3-114-132Keywords:
toponymy, conceptology, cognitive linguistics, national worldview, linguoculturology, intercultural communication, toponymic systemAbstract
The article presents a comparative linguistic analysis of the linguocultural and cognitive features of toponymic units in the Kazakh and English languages. The study focuses on the names of natural and geographical entities that hold cultural and cognitive significance in both nations. Toponyms in Kazakh and English are shaped by distinct historical, social, and environmental contexts, and their semantic features reflect a range of culturally encoded meanings. The article systematically examines the concept of toponymic conceptualization, its linguistic realization, and its role in constructing national identity. The primary objective is to explore toponymic concepts as cognitive structures that encapsulate ethnocultural values, thereby revealing culturally specific aspects of the Kazakh and English worldviews. Through the collection, classification, and comparative analysis of geographical names, the study identifies shared and divergent cognitive patterns between the two linguistic communities. Using a linguocognitive approach, the analysis of key toponymic concepts such as ауыл (village), атамекен (native land), дала (steppe), төбе (hill), and су (water) demonstrates how toponyms function not only as place names but also as carriers of national consciousness and cultural memory. The findings underscore the significance of toponymy as both a nominative and cognitive-cultural phenomenon, contributing to a deeper understanding of the linguistic worldviews of the Kazakh and English peoples.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Here is the academic English version suitable for publication on the journal website:
The academic journal “Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University. Philology Series” adheres to an Open Access policy for all published materials, based on the principle of free and equitable dissemination of scholarly knowledge. The Editorial Board believes that open access to research results contributes to the advancement of philological science, strengthens academic communication, and promotes the integration of national research into the international scientific community.
1. Free and Open Access
All articles published in the journal are made openly available on the official website of the journal and are accessible to all users without restrictions, registration, or payment.
Users are entitled to:
-
freely read and download materials;
-
copy and distribute the texts of publications;
-
print articles;
-
use materials for scientific and educational purposes, provided that proper attribution is given to the author(s) and the original source of publication.
2. Licensing
Journal materials are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) license:
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
This license permits the use, copying, distribution, and adaptation of the materials for non-commercial purposes, provided that appropriate credit is given to the author(s) and a link to the original publication is included.
3. Benefits of Open Access
The Open Access policy ensures:
-
increased visibility and citation of scholarly publications;
-
prompt dissemination of research findings in the fields of philology, linguistics, literary studies, and translation studies;
-
expansion of international academic cooperation;
-
access for readers to up-to-date scientific information without financial or technical barriers.
The Editorial Board is committed to ensuring transparency in editorial processes, maintaining high standards of peer review, and providing broad accessibility to research outcomes in the field of philological studies.





