Folk knowledge as a national code in the work of A. Kemelbaeva
Views: 254 / PDF downloads: 332
Keywords:
national code, folk cognition, language code, motive, semantic constantAbstract
The article deals with the topic of folk knowledge. Analyzing the historical stages of Kazakh literature, folk knowledge is determined on the basis of a national idea, national character. In turn, the national idea reflects the formation of the people on a historical basis, determining that national knowledge is formed from the unity of religion and religion. On this basis, folk knowledge in a work of art was considered as a national code. The National Code was defined as a reflection in the art of speech of the cultural experience of the people in historical periods. The definition of the concept of folk knowledge in a work of art was considered in connection with the concepts of a semantic constant, a religious motive. Analyzing the opinions of researchers of the period of independence, on the basis of folk knowledge, the topic of "religion" was comprehensively analyzed, which is the highest category in everyday life and history, socio-cultural practice of the people. The national identity of the people reflects the history, culture, and worldview. On this basis, we see that the Faith and worldview of the Kazakh people have a deep structure. Considering the reflection in a work of art of events that occurred in historical periods, we determine that they are based on a certain motive. Thus, the article presents a religious motive based on the work of A. Kemelbaeva. The article analyzes the stories of A. Kemelbaeva "Worship", "Silver needles", "Mistress of the soul". Manifestations of a religious motive are associated with folk knowledge, which is recognized as the main semantic content in each of the stories.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Here is the academic English version suitable for publication on the journal website:
The academic journal “Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University. Philology Series” adheres to an Open Access policy for all published materials, based on the principle of free and equitable dissemination of scholarly knowledge. The Editorial Board believes that open access to research results contributes to the advancement of philological science, strengthens academic communication, and promotes the integration of national research into the international scientific community.
1. Free and Open Access
All articles published in the journal are made openly available on the official website of the journal and are accessible to all users without restrictions, registration, or payment.
Users are entitled to:
-
freely read and download materials;
-
copy and distribute the texts of publications;
-
print articles;
-
use materials for scientific and educational purposes, provided that proper attribution is given to the author(s) and the original source of publication.
2. Licensing
Journal materials are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) license:
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
This license permits the use, copying, distribution, and adaptation of the materials for non-commercial purposes, provided that appropriate credit is given to the author(s) and a link to the original publication is included.
3. Benefits of Open Access
The Open Access policy ensures:
-
increased visibility and citation of scholarly publications;
-
prompt dissemination of research findings in the fields of philology, linguistics, literary studies, and translation studies;
-
expansion of international academic cooperation;
-
access for readers to up-to-date scientific information without financial or technical barriers.
The Editorial Board is committed to ensuring transparency in editorial processes, maintaining high standards of peer review, and providing broad accessibility to research outcomes in the field of philological studies.





